Tampilkan postingan dengan label With Meat/Mit Fleisch. Tampilkan semua postingan
Tampilkan postingan dengan label With Meat/Mit Fleisch. Tampilkan semua postingan

Jumat, 22 Maret 2013

Katsu-sando / Japanese Cutlet Sandwich / カツサンド


Some time ago I had posted the recipe for tonkatsu (with panko coated cutlet). Today I would like to show you another variant, which you can make with tonkatsu. It is the Japanese cutlet sandwich Katsu-sando ("katsu" = schnitzel or cutlet, "sando" = sandwich). In Japan it will eaten usually with tonkatsu sauce and shredded cabbage. But even with lettuce it is very popular. Because of the optic it will often cut off the bread crust. But I completely do without it.
Personally I like both versions very much and therefore I prepare always both variants with lettuce and cabbage.

Due to the quick and easy preparation, it is a popular bento item. Just as often, you find Katsu-sando in Japanese convienence stores and in Ekiben, which you can buy at train stations.

Recipe makes 3 Sandwich:
  • 6 slices toast
  • 3 pork cutlets
  • 1 egg (beaten)
  • 1 tbsp flour
  • 1/2 cup panko
  • salt and pepper
  • oil for frying
  • tonkatsu sauce
  • shredded cabbage
  • optional a few lettuce leaves
  • optional mayonnaise
1. First season the cutlet with salt and pepper and sprinkle with some flour. Then turn the cutlets in egg and coat with panko.

2. Heat in a deep fryer or pot the oil on medium heat and fry the breaded tonkasu until it is golden brown. Let drain on kitchen towel.

3. In the meantime, shred the cabbage and wash the lettuce leaves.

4. Now spread the toast (toasted or untoasted) with tonkatsu sauce. Optionally, you can still spread some mayonnaise over it. Then cover with cabbage or lettuce and the tonkatsu. Finally, cut the sandwich with a knife in half. Now it is ready for serve.
______________________________________________________________________________________

Vor einiger Zeit hatte ich mal das Rezept für Tonkatsu (mit Panko paniertes Schnitzel) gepostet. Heute wollte ich euch mal eine weitere Variante zeigen, die man mit Tonkatsu noch machen kann. Und zwar handelt es sich um das japanische Schnitzel-Sandwich Katsu-sando ("katsu" = Schnitzel oder Kotelett, "sando" = Sandwich).
In Japan isst man es üblicherweise mit Tonkatsu-Sauce und dünn geschnittenem Kohl. Aber auch mit Salat ist es sehr beliebt. Oftmals wird wegen der Optik auch die Brotrinde abgeschnitten. Darauf verzichte ich aber immer.
Ich persönlich mag beide Varianten sehr gerne und mache daher immer welche mit Kohl und welche mit Salat.

Aufgrund seiner schnellen und einfachen Zubereitung ist es es eine beliebte Bento-Beilage. Ebenso häufig findet man Katsu-sando in japanischen Convienence Stores und in Ekiben die man an Bahnhöfen kaufen kann.

Rezept für 3 Sandwich:
  • 6 Scheiben Toast
  • 3 Schnitzel
  • 1 Ei (verquirlt)
  • 1 EL Mehl
  • 1/2 Tasse Panko
  • Salz und Pfeffer
  • Öl zum Frittieren
  • Tonkatsu-Sauce
  • in dünne Streifen geschnittener Weißkohl
  • optional ein paar Salatblätter
  • optional Mayonnaise
1. Die Schnitzel zuerst mit Salz und Pfeffer würzen, dann mit Mehl bestäuben. Anschließend das Schnitzel in Ei wenden und mit Panko panieren.

2. In einem Topf oder Fritteuse das Öl auf mittlerer Hitze erwärmen und die Schnitzel darin goldbraun frittieren. Die fertigen Tonkatsu auf Küchenpapier abtropfen lassen.

3. In der Zwischenzeit den Kohl in dünne Streifen schneiden und die Salatblätter waschen.

4. Nun die Toastscheiben (getoastet oder ungetoastet) mit Tonkatsu-Sauce bestreichen. Optional kann man noch etwas Mayonnaise darüber verteilen. Dann mit Kohl oder Salat und Tonkatsu belegen. Zum Schluss das Sandwich noch mal mit einem Messer in der Hälfte durchschneiden.

Senin, 11 Maret 2013

Tako Raisu / Taco Rice / タコライス


The Mexican-inspired dish Tako Raisu is a very popular dish in Okinawa. It consists of a bed of rice and salad, and a topping of minced meat-salsa-sauce, tomatoes and cheese. It will often served with taco chips.
Originally, this dish was cooked by a Japanese chef in Kin. This place was a base of the U.S. Marines and this dish was very popular among the U.S. Marines.
Thanks two big fast food chains (KFC and Yoshinoya), which added this dish 1996 and 2004 on the menu, became this dish very quickly known outside of Okinawa.

This dish is also often associated with octopus, because the Japanese word "tako" means actually translated octopus. But Tako Raisu does not contain octopus, but refers to the Mexican dish Taco. Also the taste is milder than the original Taco.

I like this dish also very much, because the minced meat-salsa-sauce fits very well to the rice and the salad. In addition, it goes very fast to make, which collects another advantage with me.

The recipe based on "SHIORIブログ" and is enough for 2 persons:
  • 2 cups rice
  • a few leaves of lettuce
  • 200g minced meat
  • 1 onion
  • 1 garlic clove
  • 1 large tomato
  • salt, pepper, nutmeg
  • 1 tbsp sake
  • 3 tbsp ketchup
  • 1/2 tsp sugar
  • 2 tsp soy sauce
  • chili powder to taste
  • some grated cheese
  • a few taco chips
  • oil for frying
1. First cook the rice. Cut the tomatoes into small cubes, wash the lettuce leaves.

2. In the meantime, chop the garlic and onion finely. Heat some oil in a pan and fry it glassy. Add then the meat to the pan and fry all together until the meat is brown.

3. Add to the meat now the ketchup, sake, sugar and soy sauce and season with salt, pepper, nutmeg and chili to your taste.

4. Spread the rice and lettuce on two plates, give some salsa over it and sprinkle with some tomatoes and cheese over it.
_______________________________________________________________________________________

Das mexikanische angehauchte Gericht Tako Raisu ist ein ein sehr beliebtes Gericht aus Okinawa. Es besteht aus einem Bett aus Reis und Salat worauf noch eine Hackfleisch-Salsa-Sauce, Tomaten und Käse geschichtet werden. Dazu werden oft Taco Chips gereicht.
Ursprünglich soll dieses Gericht wohl zum ersten mal von einem japanischen Koch im Ort Kin gekocht worden sein. Dieser Ort war Stützpunkt der amerikanischen Marine und kam sehr gut bei den Leuten an.
Dank zwei großer Fast Food Ketten (KFC und Yoshinoya), die das Gericht in den 1996 und 2004 auf ihr Karte mit aufgenommen haben, wurde dieses Gericht auch außerhalb Okinawa recht schnell bekannt.

Oft wird dieses Gericht auch mit Oktopus in Verbindung gebracht, da das japanische Wort "tako" übersetzt eigentlich Oktopus heißt. Tako Raisu enthällt aber keinerlei Oktopus, sondern bezieht sich auf das mexikanische Gericht Taco. Auch ist der Geschmack milder als bei original Taco.

Ich mag dieses Gericht ebenfalls sehr gerne, da die Hackfleisch-Salsa-Sauce sehr gut zu dem Reis und dem Salat passt. Außerdem geht es recht schnell in der Zubereitung wodurch es auch Pluspunkte bei mir sammelt.

Das Rezept habe ich nach "SHIORIブログ" gemacht und reicht für 2 Personen:
  • 2 Tassen Reis
  • ein paar Blätter Salat
  • 200g Hackfleisch
  • 1 Zwiebel
  • 1 Knoblauchzehe
  • 1 große Tomate
  • Salz, Pfeffer, Muskatnuss 
  • 1 EL Sake
  • 3 EL Ketchup
  • 1/2 TL Zucker
  • 2 TL Sojasauce
  • Chilipulver nach Geschmack
  • etwas geriebenen Käse
  • Taco Chips nach Belieben
  • Öl zum Braten
1. Zuerst den Reis kochen. Tomaten in kleine Würfel schneiden, Salat waschen.

2. In der Zwischenzeit Knoblauch und Zwiebeln fein hacken. Etwas Öl in einer Pfanne erhitzen und die Zwiebeln glasig dünsten. Das Fleisch dazu geben und ebenfalls mit anbraten bis es braun ist.

3. Zu dem Fleisch nun die Ketchup, Sake, Zucker und Sojasauce geben und mit Salz, Pfeffer, Muskatnuss und Chili würzen.

4. Den Reis und Salat auf zwei Teller schichten, darüber die Salsa verteilen und anschließend mit Käse bestreuen.

Minggu, 17 Februari 2013

Hiroshima-Style Okonomiyaki / 広島風お好み焼き


Another variant of the well-known Kansai- or Osaka-style okonomiyaki is the Hiroshima-style okonomiyaki. It is a bit different in the preparation, because the ingredients are layered rather than mixed like the Kansai okonomiyaki. Here also used other ingredients like yakisoba noodles, fried egg, bacon, mochi, cheese, squid or fried tempura pieces. Sometimes it will garnished with mayonnaise.
To be honest, I like this version more than the others (^-^) About another okonomiyaki variant, the Monjayaki, which is very common in Tokyo, I've already reported here some time ago.

As base I've oriented me at the recipe by Marron-Dietrecipe. For better illustration I've affixed the YouTube video below for you.

Recipe for 2 people:
  • 50g flour
  • 80ml water
  • 1 tbsp mirin
  • bonito powder
  • salt and pepper
  • 300g thinly sliced ​​cabbage
  • 60g mung bean sprouts
  • 6 strips of bacon
  • 2 eggs
  • 2 blocks fresh chuka soba
  • 2 tbsp yakisoba sauce
  • okonomiyaki sauce to taste
  • spring onions to your taste (the green part)
  • aonori
  • oil for frying
1. For the batter, mix the flour with cold water and mirin into a liquid mass.

2. Heat a Teppanyaki or a nonstick pan over medium heat. Spread the pan with a thin layer of oil. Pour the half of batter into the pan and make it into a circle about 20 cm in diameter. Sprinkle with some bonito powder.

3. Arrange now the half of the cabbage and sprouts on the batter, season with salt and pepper. Then cover with three strips of bacon. Flip with the help of two spatulas the okonomiyaki over, so that the bacon side lies down. Let fry further.

4. Push the okonomoyaki on the teppan now to side, because we need now more space. When you use a pan, please use now a second pan. Now we fry the noodles. Brush the bottom of the pan with some oil, add the half of the noodles and mix it with one tablespoon yakisoba sauce. Form the noodles into a circle about 20 cm and place the okonomiyaki on the noodles. Let fry further.

5. Now fry an egg in the pan and break the egg yolk with spatula. Place the okonomoyaki on top of the fried egg. Flip the okonomiyaki over again. The egg should now be on top.

6. Now brush the okonomiyaki to your taste with okonomiyaki sauce and sprinkle with aonori and green onions. Arrange on a plate and serve hot.


Eine weitere Variante des bekannten Kansai- oder Osaka-Style Okonomiyaki ist das Hiroshima-Style Okonomiyaki. Es ist etwas anders in der Zubereitung, da die Zutaten hier geschichtet werden und nicht wie beim Kansai-Okonomiyaki die Zutaten mit dem Teig vermengt werden. Auch werden hier andere Zutaten verwendet, wie z.B. Yakisoba-Nudeln, Spiegelei, Bacon, Mochi, Käse, frittierter Tintenfisch oder frittierte Tempura Stücke. Ab und zu wird es auch mit Mayonnaise garniert.
Wenn ich ehrlich bin, esse ich diese Version von allen am liebsten (^-^) Über eine weitere Okonomiyaki-Variante die in Tokio sehr verbreitet ist, das Monjayaki habe ich bereits schon vor einiger Zeit hier berichtet.

Als Basis habe ich mich für dieses Rezept an dem von Marron-Dietrecipe orientiert. Zur besseren Veranschaulichung habe ich oben mal das YouTube Video mit angehängt.

Rezept für 2 Personen:
  • 50g Mehl
  • 80ml Wasser
  • 1 TL Mirin
  • Bonito Pulver
  • Salz und Pfeffer
  • 300g dünn geschnittener Kohl
  • 60g Mungobohnensprossen
  • 6 Streifen Bacon
  • 2 Eier
  • 2 Blöcke frische Chuka Soba
  • 2 EL Yakisoba Sauce
  • nach Belieben Okonomiyaki Sauce
  • nach Belieben Frühlingszwiebel (der grüne Teil)
  • Aonori 
  • etwas Öl
1. Für den Teig das Mehl mit kaltem Wasser und Mirin zu einer flüssigen Masse rühren.

2. Ein Teppanyaki oder eine beschichtete Pfanne auf mittlere Hitze erwärmen. Mit Öl dünn bestreichen. Die Hälfte des Teig in die Pfanne geben und zu einem Kreis von ca. 20 cm Durchmesser streichen. Mit etwas Bonito Pulver bestreuen.

3. Auf dem Teig nun die Hälfte des Kohls und der Sprossen verteilen, mit Salz und Pfeffer würzen. Danach mit drei Streifen Bacon belegen. Danach mit Hilfe von zwei Spateln das Okonomiyaki komplett wenden, so das es mit der Bacon-Seite unten liegt. Weiter braten lassen.

4. Das Okonomoyaki nun ein Stück auf dem Teppanyaki zu Seite schieben, denn es wird etwas Platz benötigt. Bei der Pfannen Variante besser eine zweite Pfanne verwenden. Nun werden die Nudeln angebraten. Den Pfannenboden wieder etwas mit Öl bestreichen, die Hälfte der Nudeln darauf verteilen und mit Yakisoba Sauce mischen. Die Nudeln zu einem Kreis von ca. 20 cm formen und das Okonomiyaki auf die Nudeln setzen. Weiter braten lassen.

5. Nun ein Ei in die Pfanne geben und mit dem Spatel das Eigelb verteilen. Das Okonomiyaki nun auf das Ei setzen. Okonomiyaki nun wieder auf die Teig-Seite drehen. Das Ei sollte nun oben sein.

6. Das Okonomiyaki nun noch nach Belieben noch mit Okonomiyaki Sauce bestreichen und mit Aonori und Frühlingszwiebel bestreuen. Auf einem Teller anrichten und heiß servieren.

Jumat, 01 Februari 2013

Chāhan / Japanese Fried Rice / チャーハン


Chāhan-dishes are next to Gohan-dishes very popular in Japan. Originally Chāhan adopted from China and is therefore also in many parts of Asia a very popular dish. So Chāhan is boiled rice which will fried in a pan together with many other ingredients such meat, vegetables, eggs, fish and seafood. It will mostly seasoned with soy sauce and other condiments.

Because Chāhan is a very variable recipe, I made it mostly spontaneously from vegetables remnants that are still in my kitchen. I spice it also always different, depending on my mood. So below you see my recipe how I like it at most. Instead of shrimp, I've take fresh north sea crabs from my fish dealer and instead for this dish popular Chāshū I've used meat of pork. Also ham tastes very good, too.
You can use for this dish all rice varieties of your taste. I personally prefer Japanese glutinous rice all other varieties of rice for all my dishes. But that is as always a matter of taste ;)

Depending on the preparation, it is therefore suitable for vegetarians and vegans! And of course it is a great side dish for Bento ;)

Recipe for 3-4 persons:
  • 400g boiled rice
  • 150g pork
  • 100g shrimp, crab or crab meat
  • 3 eggs
  • 1 carrot
  • 1 small leek
  • 1/4 Chinese cabbage
  • 1 tsp grated ginger
  • 1 grated garlic clove
  • 2 tbsp sake
  • 2 tbsp soy sauce
  • 1/2 tbsp sesame oil
  • salt and pepper
  • oil for frying
1. Cut the meat and vegetables into small pieces. Peel the ginger and garlic and grate them finely.

2. Heat in a pan some oil and brown the meat first from all sides. Place on a plate.

3. Now fry the eggs to scrambled eggs. Place also on a plate.

4. Then fry the vegetables. First, the firm types of vegetables and then the softer types. Season with sake, soy sauce, sesame oil, ginger, garlic, salt and pepper.

5. Add the rice now into the pan and fry it together with the vegetables. Add the meat, eggs and shrimp and fry again for a short time. If necessary seasoning again.
_____________________________________________________________________________________

Chāhan-Gerichte sind neben Gohan-Gerichte sehr beliebt in Japan. Ursprünglich wurde Chāhan aus China übernommen und ist daher auch in weiten Teilen Asiens ein sehr beliebtes Essen. Es handelt sich hierbei um gekochten Reis der mit vielen weiteren Zutaten wie Fleisch, Gemüse, Ei, Fisch und Meeresfrüchte zusammen in einer Pfanne angebraten wird. Zum würzen verwendet man meist Sojasauce oder andere Würzsaucen.

Da Chāhan ja ein sehr variables Rezept ist, mache ich es meist immer spontan aus Gemüsereste die sich noch in meiner Küche befinden. Auch würze ich es meist immer anders, je nach Laune. Unten findet ihr mein Rezept, so wie ich es aber am liebsten mag. Anstatt Shrimps habe ich aber diesmal frische Nordseekrabben von meinem Fischhändler genommen und statt das für dieses Gericht beliebte Chāshū habe ich durch normales Schweinegeschnetzeltes ausgetauscht. Auch gekochter Schinken schmeckt sehr gut dazu.
Als Reissorte könnt ihr eigentlich alle nehmen die ihr gerne mögt, wobei ich japanischen Rundkornreis persönlich allen anderen Reissorten für alle meine Gerichte vorziehe. Aber das ist ja wie immer Geschmacksache ;)

Je nach Zubereitungsart ist es daher auch für Vegetarier und Veganer geeignet! Und natürlich auch super als Bento-Beilage ;)

Rezept für 3-4 Personen:
  • 400g gekochten Reis
  • 150g Schweinegeschnetzeltes
  • 100g Shrimps, Krabben oder Krebsfleisch
  • 3 Eier
  • 1 Karotte
  • 1 kleiner Lauch
  • 1/4 Chinakohl
  • 1 TL geriebenen Ingwer
  • 1 geriebene Knoblauchzehe
  • 2 EL Sake
  • 2 EL Sojasauce
  • 1/2 EL Sesamöl
  • Salz und Pfeffer
  • Öl zum Braten
1. Das Fleisch und Gemüse in kleine Stücke schneiden. Ingwer und Knoblauch schälen und fein reiben.

2. Etwas Öl in einer Pfanne erhitzen und zuerst das Fleisch darin kurz rundum anbraten. Aus der Pfanne auf ein Teller geben.

3. Nun die Eier in der Pfanne zu Rührei verarbeiten. Ebenfalls wieder auf einem Teller geben.

4. Danach wird das Gemüse angebraten. Zuerst die etwas festeren Sorten, danach die weicheren. Anschließend mit Sake, Sojasauce, Sesamöl, Ingwer, Knoblauch, Salz und Pfeffer würzen.

5. Den Reis nun mit in die Pfanne geben und mit dem Gemüse weiter mit anbraten.  Fleisch, Eier und Shrimps hinzugeben und kurz noch mal mit anbraten. Gegebenenfalls noch mal nachwürzen.

Selasa, 08 Januari 2013

Oden / Japanese mixed Stew / おでん


This weekend I cooked for us Oden. Oden belonged to the nabemono dishes, which means, all ingredients are cooked together in one pot. Here in Germany we would call it stew. Nabemono dishes, including oden are a very popular dish in the cold season in Japan.
Depending on the region, the broth can also vary. So in the Kansai region the people eat it it more with a miso broth, in the Kanto region rather with a dashi broth and in Shizuoka it is very popular with a strong meat broth with dark soy sauce.

On the picture above I have used radish, boiled eggs, potatos, chikuwa, carrots, tofu, mushrooms and chicken.
______________________________________________________________________________________

Am Wochenende habe ich für uns Oden zubereitet. Oden gehört zu den Nabemono-Gerichten, also Gerichte die zusammen in einem Topf gekocht werden. In Deutschland würden wir es Eintopf nennen. Nabemono-Gerichte, darunter auch Oden sind zur kalten Jahreszeit sehr beliebt in Japan.
Je nach Region kann die Brühe auch variieren. So isst man es in der Kansai-Region gerne mit Miso-Brühe, in der Kanto-Region eher mit Dashi-Brühe und in Shizuoka ist es sehr beliebt mit einer kräftigen Fleischbrühe mit dunkler Sojasauce.

Als Zutaten habe ich auf dem oberen Bild Rettich, Eier, Kartoffel, Chikuwa, Karotten, Tofu, Pilze und Hühnchen verwendet.

Donabe / 土鍋
I like such dishes very much, because you can sit cosily together and allow themselves more time to eat. The ingredients, you can add or remove as required. The broth hold the whole ingredients warm. In addition we eat mostly rice and various tsukemono (pickled vegetables). So everyone can take what they likes.
Normally I cook oden always in my donabe pot (pictured above). It is made ​​of clay and will placed best for cooking on a gas flame, so that the broth is constantly hot. This works best at the table with a small camping stove. Unfortunately, my gas stove are broken last year, so I cook my nabemono dishes at the moment in a cast iron pot (see picture below). It also holds the food very long warm.

The ingredients you can vary to your taste. Popular ingredients are e.g. chikuwa (picture below), radish, egg, tofu, konnyaku, potato, tsukune, kamaboko, mushrooms, ganmodoki, pumpkin, carrot, atsuage, meat, fish, seafood, etc.

Vegetarians and vegans can the broth also replace by vegetable stock!

And so I made ​​my broth (enough for 3-4 persons):
  • 1,2 liters of water
  • 20g katsuobushi
  • 10cm konbu
  • 4 tbsp soy sauce or more
  • 50ml mirin
  • 50ml sake
  • salt to season
Pour the water into a saucepan. Add konbu and katsuobushi to the water and let soak for 1 hour. Then pour the broth through a sieve into a new pot or donabe. So remaining only the broth. Return the piece konbu back to the broth. Then season the broth with soy sauce, mirin, sake and salt. Now you can bring the broth to a heat (don't boil!) and add the other ingredients into the pot as required.
______________________________________________________________________________________

Chikuwa / 竹輪
Ich mag solche Gerichte wirklich sehr gerne, da man gemütlich beisammen sitzt und sich beim essen etwas mehr Zeit lassen kann. Die Zutaten kann man je nach Bedarf hinzugeben oder herausnehmen. Die Brühe hält das ganze solange warm. Dazu gibt es bei uns meist noch Reis und verschiedene Schälchen mit Tsukemono (eingelegtes Gemüse). So das sich jeder nehmen kann was er mag.
Normalerweise koche ich Oden immer in meinem Donabe-Topf (Bild oben). Er ist aus Ton und wird auf eine Gasflamme zum kochen gestellt, so das das die Brühe ständig heiß bleibt. Am besten geht das am Tisch mit einem kleinen Campinggaskocher. Leider ist mein Gaskocher letztes Jahr kaputt gegangen, darum koche ich meine Nabemono-Gerichte momentan in einem Gusseisernen Topf (siehe Bild unten), der das Essen auch recht lange warm hält.

Die Zutaten lassen prima variieren, wie ihr es mögt. Beliebte Zutaten sind z.B. Chikuwa (Bild links), Rettich, gekochtes Ei, Tofu, Konnyaku, Kartoffel, Tsukune, Kamaboko, Pilze, Ganmodoki, Kürbis, Karotte, Atsuage, Fleisch, Fisch, Meeresfrüchte usw.

Vegetarier und Veganer können die Brühe aber auch durch Gemüsebrühe ersetzen!

Und so stelle ich meine Brühe immer her (reicht für 3-4 Personen):
  • 1,2 Liter Wasser
  • 20g Katsuobushi
  • 10cm Konbu
  • 4 EL Sojasauce oder mehr
  • 50ml Mirin
  • 50ml Sake
  • Salz zum Würzen
Das Wasser in einem Topf gießen. Konbu und Katsuobushi hinzugeben und für 1 Stunde stehen lassen. Danach durch ein Sieb in einen neuen Topf oder Donabe abgießen, so bleiben nur die Brühe übrig. Das Stück Konbu wird allerdings wieder in die Brühe zurück gegeben. Danach mit Sojasauce, Mirin, Sake und Salz würzen. Nun kann die Brühe erwärmt werden (nicht kochen lassen!) und die anderen Zutaten nach Bedarf dazugegeben werden. 


Here's my last oden in the cast iron pot. I have added this time a little bit more soy sauce to the broth, so they become a little darker. As ingredients, I've decided me this time for potatoes, radish, carrots, boiled eggs, mushrooms, atsuage (fried tofu), Tsukune (chicken meatballs) and with spinach filled tofu bags.

More ideas for oden you find here by Cooking with dog, Just Hungry, No Recipes and the Japanese side Shima7.
______________________________________________________________________________________

Hier mein zuletzt gekochtes Oden im Gusseisernen Topf. Ich habe bei dieser Brühe etwas mehr Sojasauce verwendet, daher ist die sie etwas dunkler geworden. Als Zutaten habe ich diesmal Kartoffeln, Rettich, Karotten, gekochte Eier, Pilze, Atsuage (frittierter Tofu), Tsukune (Fleischbällchen aus Hühnerfleisch) und mit Spinat gefüllte Tofutaschen gewählt.

Mehr Ideen für Oden findet ihr auch bei Cooking with Dog, Just Hungry, No Recipes und der japanischen Seite Shima7.

Jumat, 07 Desember 2012

Nikujaga / Sautéed Meat with Vegetables / 肉じゃが


Currently, there is really much about I could write. I could post the whole of December every day, so much is it. But unfortunately I currently have a lot of work in my company and work longer :(  I'll still try at least to post one or two post the week. Everything else must then be postponed in the new year.

Today's post I dedicated to the Japanese meat potato stew Nikujaga, which is a very popular dish in Japan at this time of year. I love to eat stews in autumn and winter and this dish is defenetly one of my favorites.
As the name Nikujaga suggests, it consists of the words "niku" for meat and "jaga" for potato. Meat (usually pork or beef), potatoes, carrots and onions will cooked together in a sweet sauce of sugar, sake and soy sauce. My favorite recipe are based on SazanTV. I add usually still sugar snap peas or beans to the stew.

Recipe for 2-3 persons:
  • 150g sliced ​​meat
  • 4-5 large potatoes
  • 2 carrots
  • 1 onion
  • 1 handful of sugar snap peas
  • 100ml mirin
  • 100ml sake
  • 60ml soy sauce
  • 60ml water
  • 2 tbsp sugar
  • oil for frying
1. Heat some oil in a pot and brown the meat. Cut potatoes, carrots and onions into bite size pieces and fry them too.

2. Now add the sugar, mirin, sake, soy sauce and water and let simmer over medium heat until the potatoes are done. Just before the end of the cooking time add the sugar snap peas in the pot.

3. Devide the finished Nikujaga on the bowls and serve hot.
______________________________________________________________________________________

Zur Zeit gibt es wirklich noch vieles über das ich euch berichten könnte. Ich könnte den ganzen Dezember täglich posten, soviel ist das. Aber leider habe ich momentan auf meiner Arbeit so viel zu tun und muss teils auch länger Arbeiten :( Ich werde trotzdem versuchen pro Woche mindestens ein bis zwei mal zu posten. Alles andere muss dann bis ins neue Jahr verschoben werden.

Dem heutigen Post widme ich dem japanischen Fleisch-Kartoffel-Eintopf-Gericht Nikujaga, dass ein sehr beliebtes Gericht in Japan um diese Jahreszeit ist. Ich liebe es im Herbst und Winter Eintöpfe zu essen und dieses Gericht zählt definitiv mit zu meinen Favoriten.
Wie der Name Nikujaga schon verlauten lässt, setzt es sich aus den Wörtern "niku" für Fleisch und "jaga" für Kartoffel zusammen. Dabei wird Fleisch (meist Schwein oder Rind) zusammen mit Kartoffeln, Karotten, Zwiebeln in einer süßen Sauce aus Zucker, Sake und Sojasauce gar gekocht.
Mein Lieblingsrezept hierzu basier auf das von SazanTV. Ich gebe meist noch Zuckerschoten oder Bohnen hinzu.

Rezept reicht für 2-3 Personen:
  • 150g geschnetzeltes Fleisch
  • 4-5 große Kartoffel
  • 2 Karotten
  • 1 Zwiebel
  • 1 handvoll Zuckerschoten 
  • 100ml Mirin
  • 100ml Sake
  • 60ml Sojasauce
  • 60ml Wasser
  • 2 EL Zucker
  • Öl zum Braten
1. Etwas Öl in einem Topf erhitzen und das Fleisch darin kurz anbraten. In mundgerechte Stücke geschnittene Kartoffeln, Karotten, Zwiebeln dazugeben und ebenfalls kurz mit anbraten. 

2. Nun Zucker, Mirin, Sake, Sojasauce und Wasser hinzugeben und bei mittlerer Hitze köcheln bis die Kartoffeln gar sind. Kurz vor Ende der Garzeit noch die Zuckerschoten hinzugeben.

3. Das fertige Nikujaga auf Teller oder Schälchen aufteilen und heiß servieren.

Jumat, 09 November 2012

Simmered Kiriboshi Daikon / 切干大根の煮物


As I promised, I post today a recipe with Kiriboshi Daikon (dried radish), which I've dried last week, see here. I've decided me for the soy sauce simmered version, which we love to eat. This type of preparation belongs to the "Nimono dishes".

The ingredients you can vary freely, so that you can always cook it differently. Main ingredient is of course, dried radish and usually carrots. Also popular are various mushrooms and beans, Aburaage (fried tofu), pork or chicken, shrimp or fish. To that I have served rice.
Those who do not have dried radish, can cook it of course with fresh radish, this works also very well. Then omitted naturally the soaking time. Without meat, the recipe is very well suited for vegans and vegetarians. I also find it also cold for Bento very suitable.

As base I've used the recipe by E-recipe.

For 3 people you need:
  • 30g Kiriboshi Daikon
  • 2 small carrots
  • 1 chicken breast
  • 1 handful of sugar snaps
  • 200ml water
  • 1 tbsp sugar
  • 2 tbsp soy sauce
  • 2 tbsp Sake
  • 1 pinch salt and pepper
  • 2 tbsp sesame oil for frying
1. First soak the dried radish strips into lukewarm water for 10-15 minutes. Squeeze it well.

2. In the meantime, you can peel the carrots and cut into thin strips. Cut the chicken into bite size pieces.

3. Heat in a pot the sesame oil and brown the meat. Add the carrots and radish and roast it briefly. Deglaze with water and season with soy sauce, sugar, sake, salt and pepper. Let simmer for 10 minutes.

4. Shortly before the end of cooking add the sugar snaps and let simmer briefly.

5. Serve on a plate and serve hot with rice.
______________________________________________________________________________________

Wie versprochen gibt es heute ein Rezept mit Kiriboshi Daikon (getrockneten Rettich), welches ich letzte Woche selber gemacht habe, siehe hier. Ich habe mich für die in Sojasauce geschmorte Variante entschieden, die wir einfach total gerne essen. Diese Art von Zubereitung gehört zu den "Nimono-Gerichten".

Die Zutaten könnt ihr frei variieren, so das ihr es immer anders zubereiten könnt. Hauptbestandteil sind natürlich getrockneter Rettich und meist auch Möhren. Beliebt sind auch verschiedene Pilze und Bohnen, Aburaage (frittierter Tofu), Schweine- oder Hühnchenfleisch, Shrimps oder Fisch. Dazu haben ich noch Reis serviert.
Wer kein getrockneten Rettich zur Verfügung hat, kann es natürlich auch mit frischem Rettich kochen, dies klappt ebenfalls bestens. Dann entfällt natürlich auch das Einweichen.
Ohne Fleisch ist das Rezept auch super für Veganer und Vegetarier geeignet. Ebenfalls finde ich es in kalter Form für Bento sehr gut geeignet.

Bei dem Rezept habe ich mich grob nach dem von E-recipe gerichtet.

Für 3 Personen braucht ihr:
  • 30g Kiriboshi Daikon
  • 2 kleine Möhren
  • 1 Hühnerbrust
  • 1 Handvoll Zuckerschoten
  • 200ml Wasser
  • 1 EL Zucker
  • 2 EL Sojasauce
  • 2 EL Sake
  • 1 Prise Salz und Pfeffer
  • 2 EL Sesamöl zum Braten
1. Als erstes die getrockneten Rettich streifen in lauwarmen Wasser für 10-15 Minuten einweichen. Danach gut ausdrücken.

2. In der Zwischenzeit könnt ihr die Möhren schälen und in dünne Streifen schneiden. Hühnchen ebenfalls in mundgerechte Stücke schneiden.

3. In einem Topf das Sesamöl erhitzen und das Fleisch darin anbraten. Möhren und Rettich dazugeben und kurz mit anbraten. Mit Wasser ablöschen und mit Sojasauce, Zucker, Sake, Salz und Pfeffer abschmecken. 10 Minuten leicht köcheln lassen.

4. Kurz vor Ende der Garzeit die Zuckerschoten mit dazu geben.

5. Auf Teller anrichten und heiß mit Reis servieren.

Jumat, 26 Oktober 2012

Tonkatsu (Japanese Cutlet) / 豚カツ


Since four weeks I can no longer cook in my own kitchen. This is really bad for me, because I love it very much to stand in the kitchen and cook and bake.

The last meal that I have cooked in my old kitchen before the move was schnitzel with fries and salad. Therefore, I found it funny too, that the first meal in the new kitchen was again schnitzel. Because my husband likes it very much. But this time Tonkatsu, Japanese pork cutlet or schnitzel.
The difference to the well known German Schnitzel is only, that Tonkatsu will coated with Panko and not with well known bread crumbs. Tonkatsu will also cut into strips, which make it easier to eat it with chopsticks. Generally it will be served with thin cutted cabbage and tonkatsu sauce, rice and miso soup. This type of menu is also called Teishoku (定食).
Personally, I find with Panko breaded Schnitzel a lot tastier. Panko you can buy in the meantime in all Asia stores.

I prepare Tonaktsu always like German schnitzel. First I season it with salt and pepper, then I turn around in flour and egg and finally I bread with Panko. Then I fry it in oil.
Tip: Panko breaded schnitzel always succeed better when they are fried in a little more oil, instead of frying in a little oil.

Recipe for 3 persons:
  • 3 pork cutlets
  • 3 tbsp flour
  • 1 egg (beaten)
  • 1/2 cup Panko
  • salt and pepper
  • some paprikapowder
  • oil for frying
  • optional cabbage cutted into thin strips
  • optional Tonkatsu sauce
  • optional lemon
1. If necessary beaten the cutlet flat and carve the fat edge. Season with salt and pepper and paprikapowder.

2. Turn it around in flour, then in egg and then bread with panko crumbs.

3. Heat in a deep fryer or pot the oil on medium heat and fry the breaded Tonkasu until it is golden brown. Let drain on kitchen towel.

4. Serve the finished Tonkatsu together with the cabbage, some tonkatsu sauce, lemon and serve with a bowl of rice and miso soup.
Panko, Japanese bread crumbs
_____________________________________________________________________________________

Vier Wochen habe ich nun nicht mehr in meiner eigenen Küche kochen können. Das ist wirklich schlimm für mich, gerade weil ich wirklich sehr gerne in der Küche stehe und koche und backe.

Das letzte Essen das ich in meiner alten Küche vor dem Umzug gekocht habe war Schnitzel mit Pommes und Salat. Deshalb fand ich es umso lustiger als erste Mahlzeit in der neuen Küche wieder Schnitzel zu machen, da mein Mann es sehr gerne mag. Aber diesmal Tonkatsu, japanisches Schweineschnitzel.
Der Unterschied zu den bekannten deutschen Schnitzel ist nur, das zum panieren Panko und nicht Semmelbrösel verwendet werden. Auch werden Tonkatsu in Streifen geschnitten, was das essen mit Stäbchen erleichtert. Dazu wird meist in dünne Streifen geschnittener Weißkohl und Tonkatsu-Sauce gereicht, sowie mit Reis und Misosuppe serviert. Diese Art von Menü nennt sich auch Teishoku (定食).
Persönlich finde ich mit Panko panierte Schnitzel um einiges schmackhafter. Panko bekommt man mittlerweile auch in allen Asialäden zu kaufen.

Zubereiten tue ich sie immer wie deutsche Schnitzel. Erst mit Salz und Pfeffer würzen, dann in Mehl und Ei wenden und zum Schluss in Panko panieren. Dann in Öl frittieren.
Tipp: Mit Panko panierte Schnitzel gelingen immer besser, wenn sie in etwas mehr Öl frittiert werden, anstatt in wenig Öl zu braten.

Rezept für 3 Personen:
  • 3 Schweineschnitzel oder Kotelette
  • 3 EL Mehl
  • 1 Ei (verquirlt)
  • 1/2 Tasse Panko
  • Salz und Pfeffer
  • etwas Paprikapulver
  • Öl zum Frittieren
  • optional in dünne Streifen geschnittener Weißkohl
  • optional Tonkatsu-Sauce
  • optional Zitrone
1. Wenn nötig die Schnitzel etwas flach klopfen und den Fettrand einritzen. Mit Salz und Pfeffer und Paprikapulver würzen.

2. Die Schnitzel nun zuerst mit Mehl bestäuben, anschließend in Ei wenden und dann in Panko panieren.

3. In einem Topf oder Fritteuse das Öl auf mittlerer Hitze erwärmen und die Schnitzel darin goldbraun frittieren. Fertigen Tonkatsu auf Küchenpapier abtropfen lassen.

4. Die fertigen Tonkatsu zusammen mit dem Weißkohl und etwas Tonkatsu-Sauce und einer Zitronenspalte anrichten und mit einem Schälchen Reis und Misosuppe servieren.

Senin, 20 Agustus 2012

Hiyashi chūka no goma dare / 冷やし中華のごまだれ


Maybe you have the same feelings like me and you feel in the hot weather not so hungry, and, if so, only cold food? I make at the moment for my family many different salads, mostly with bread or other cold foods, which are refreshing and does not lie hard in the stomach. At the moment we eat often "Hiyashi chūka no goma dare". A cold pasta salad with sesame sauce and other side dishes.

Hiyashi Chūka literally means "chilled Chinese", because it is Chinese food in Japanese style. This is also called wafū style. Goma dare means "sesame sauce". This salad you get in Japanese restaurants usually only in the warm season.

For this salad are used Chūka Soba (Chinese noodles). They are similar like Ramen packaged in blocks and you can find it in all Asia grocery stores. But of course you can also use ramen noodles.
Also the side dishes are very variable. Here, too, you can use all what you like. The most often ingredients are cucumber, carrot, tomato, egg or Tamaoyaki strips, ham, chicken strips, Beni Shōga or ginger and much more. So you see you have numerous opportunities.

You can pour the sauce either over the noodles or serve it in a seperate bowl for dipping. Also you can use instead of the sesame oil sesame paste. To do this, roast first the sesame seeds in a pan and crush it subsequently in a mortar to a paste.  Mix the paste then with the sauce. But I prefer to use the sesame oil, because it tastes more intense. I like it more to sprinkle some sesame seeds over the noodles.

I have used for 3 persons this ingredients:
  • 3 blocks Chūka Soba
  • 1 large carrot
  • 1/2 cucumber
  • 200g cooked ham
  • 2 tomatoes
  • 2 boiled eggs
  • 1 spring onion (only the green)
  • 3 tsp Beni Shōga
  • some sesame seeds
And for the sesame sauce:
  • 3 tbsp soy sauce
  • 2 tbsp sesame oil
  • 1 tbsp mirin
  • 2 tbsp rice vinegar
  • 1 tsp sugar
1. First prepare all side dishes. Boil the eggs, cut the carrot, cucumber and ham into strips, cut the tomato into eight pieces and the spring onions into thin rings. In the meantime, bring the noodle water to a boil.

2. Cook the noodles until al dente. Then rinse up the noodels with cold water to stopping the cooking process and let drain.

3. When the noodles are cooking, you can prepare the sauce. Mix well all ingredients for the sauce into a small bowl.

4. Form the noodles on a plate to a small hill and arrange the other prepared side dishes around the noodles. Pour the sauce over it or serve separately in a bowl.
____________________________________________________________________________________

Geht es euch auch so, dass ihr bei dem heißen Wetter kaum Hunger habt und wenn doch, dann nur auf kalte Speisen? Ich mache für uns momentan viele verschiedene Salate, dazu meist Brot oder andere kalte Speisen, die erfrischend sind und nicht so schwer im Magen liegen. Sehr gerne essen wir momentan "Hiyashi chūka no goma dare". Ein kalter Nudelsalat mit verschiedenen Beilagen und Sesamsauce.

Hiyashi chūka heißt wörtlich übersetzt "gekühlter Chinese" und zwar deswegen weil es Chinesisches Essen im Japanischen Stil ist. Dieses nennt man auch Wafū-Stil. Goma dare heißt "Sesamsauce". Diesen Salat bekommt man in Japanischen Restaurants meist nur in den warmen Jahreszeit serviert.

Für diesen Salat werden Chūka Soba (chinesische Nudeln) verwendet. Sie sind ähnlich wie Ramen in Blöcke abgepackt und findet man in allen Asialäden. Aber natürlich könnt ihr auch Ramen-Nudeln verwenden.
Auch die Beilagen sind sehr variabel. Auch hier könnt ihr alles verwenden was euch schmeckt. Üblich sind meist Gurke, Karotte, Tomate, Ei oder Tamaoyaki-Streifen, gekochter Schinken, Hähnchenstreifen, Beni Shōga oder Ingwer und noch viel mehr. Man hat hier wirklich sehr viele Möglichkeiten.

Die Sauce könnt ihr dann entweder über den angerichteten Salat geben oder ihr serviert sie in einem extra Schälchen zum dippen. Auch könnt ihr statt des Sesamöls Sesampaste verwenden. Dazu Sesam in einer Pfanne rösten und anschließend in einem Mörser zu einer Paste verarbeiten. Dieses mit der Sauce vermischen. Aber ich verwende lieber das Öl, da es etwas intensiver schmeckt. Dafür streue ich dann lieber noch etwas Sesam über die Nudeln.

Ich habe für 3 Personen diese Zutaten verwendet:
  • 3 Blöcke Chūka Soba
  • 1 große Karotte
  • 1/2 Gurke
  • 200g gekochten Schinken
  • 2 Tomaten
  • 2 gekochte Eier
  • 1 Frühlingszwiebel (nur das grüne)
  • 3 TL Beni Shōga
  • etwas Sesam
Für die Sesamsauce:
  • 3 EL Sojasauce
  • 2 EL Sesamöl
  • 1 EL Mirin
  • 2 EL Reisessig
  • 1 TL Zucker
1. Zuerst die ganzen Beilagen vorbereiten. Die Eier abkochen, Karotte, Gurke und Schinken in Streifen schneiden, Tomate achteln und Frühlingszwiebeln in dünne Ringe schneiden. In der Zwischenzeit das Nudelwasser zum kochen bringen.

2. Die Nudeln bissfest kochen, unter kalten Wasser den Garprozess stoppen und abtropfen lassen.

3. Wenn die Nudeln kochen, könnt ihr die Sauce schnell vorbereiten. Dazu alle Zutaten der Sauce in einer kleinen Schüssel mischen.

4. Die Nudeln auf einem Teller zu einem kleinen Hügel häufen und die schon vorbereiteten anderen Beilagen rundherum anrichten. Mit der Sauce übergießen oder separat in einem Schälchen servieren.

Jumat, 17 Agustus 2012

Yaki Karē / 焼きカレー


Recently, I had already posted you about the delicious curry recipe for Karē Raisu. Now I have another option for you, what you can do with leftover or too much cooked curry.
Today's recipe is called Yaki Karē, which translated means "baked curry". It is a baked gratin of rice with curry sauce, grated cheese and egg as topping. Once you have cooked the curry, the rest is really easy. Therefore, I cook mostly a greater portion of curry and freeze it then in several portions. If necessary, I thaw the desired amount again. Lunch or dinner couldn't be easier ;)

Yaki Karē should be cooked the first time in 1955 in a coffee shop in the port of Moji city in Fukuoka Prefecture. At that time it was trend to bake gratins in the oven. In its original form was gratinated rice with curry, cheese and egg as topping. In the meantime, however, vary the form and taste depending on the restaurants. For example you can get, rice and sauce mixed together or separated, it can be served with or without eggs or with other meats or seafood.
___________________________________________________________________________________

Neulich hatte ich euch ja schon das leckere Curry Rezept für Karē Raisu gepostet. Nun habe ich eine weitere Variante für euch, was ihr mit zu viel gekochten oder übrig gebliebenen Curry machen könnt.
Das heutige Rezept nennt sich Yaki Karē, was übersetzt soviel wie "gebackenes Curry" heißt. Es ist ein Gratin bei der Reis mit Curry Sauce, geriebenen Käse und Ei überbacken wird. Wenn ihr erst einmal das Curry gekocht hat ist der Rest wirklich ein Kinderspiel. Deshalb koche ich auch meist eine größere Portion Curry und friere mir es portionsweise ein. Bei Bedarf taue ich dann die gewünschte Menge wieder auf. Einfacher kann ein Mittag- oder Abendessen wirklich nicht sein ;)

Yaki Karē soll zum ersten mal 1955 in einem Coffee Shop im Hafen der Stadt Moji in der Präfektur Fukuoka gekocht worden sein. Damals war es Mode Gratins im Ofen zu backen. Bei der ursprünglichen Form wurde Reis mit Curry, Käse und Ei überbacken. Mittlerweile variieren aber je nach Lokal Form und Geschmack. So kann Reis und Sauce gemischt oder getrennt sein, es mit oder ohne Ei serviert werden oder es mit anderen Fleischsorten oder Meeresfrüchten geben.

Recipe for 2-3 Persons: / Rezept für 2-3 Personen:

Cook the rice and fill it then into a suitable baking dish. Meanwhile, preheat the oven to 200°C. Spread the prepared curry sauce over the rice and sprinkle with grated cheese. Finally crack an egg over the cheese and bake for 30 minutes at 200 ° C in the oven.
___________________________________________________________________________________

Den Reis kochen und anschließend in eine geeignete Auflaufform füllen. In der Zwischenzeit den Ofen auf 200°C vorheizen. Die vorbereitete Curry Sauce über den Reis verteilen und anschließend mit geriebenen Käse bestreuen. Über den Käse noch ein Ei aufschlagen und für 30 Minuten bei 200°C im Ofen backen. 

Rabu, 01 Agustus 2012

Sōsēji Pan / ソーセージパン


Sōsēji Pan means translated "sausage bread" and is also a very popular bakery product, which you can often find in convenience stores in Japan. They are very similar to the "pigs in a blanket".
Sōsēji Pan you can find in the version which you can see above, or rolled in dough. I find the second version a bit difficult to make, because the contents can easy come out of the dough when you rolling the sausage in. That's why I prefer the version with the sausages on the dough ;)

The recipe for the dough I've made ​​by my "homemade pan bread". This works very good for Sōsēji Pan.
Previously I kneaded the dough by hand, but in the meantime I find that the dough gets even better with the dough hook (hand mixer). The dough is after the rest time still softer and can handle very well. Also I use for this dough more often olive oil instead of butter or sunflower oil. I think it fits very well to this hearty buns.  Yummy, I love this bread! *u*

For 6 Sōsēji Pan you need:
  • 300g flour Type 550
  • 10g fresh yeast
  • 5g salt
  • 160ml water
  • 1 egg (separated)
  • 25g sugar
  • 50ml oil
  • 6 sausages
  • ketchup
  • mayonnaise
  • mustard
  • Aonori
1. Mix in a bowl the flour with salt and sugar. Then dissolve the yeast in lukewarm water. Separate the egg and set the egg yolk aside.

2. Then add the egg whites, the oil and the yeast-water mixture to the flour into the bowl and knead all together to a smooth dough. Cover the bowl with a damp cloth and let rest for 40 minutes in a warm place. At best in the short pre-heated oven (max. 50°C).

3. Knead the dough again, divide into 6 equal portions and form into an elongated oval shape, as you can see on the picture below. Place the sausages on the dough and brush with the egg-yolk. As topping distribute mayonnaise, ketchup and mustard over it. Finally, sprinkle with Aonori.

4. Bake the Sōsēji Pan in the preheated oven at 180°C for 15 minutes.
____________________________________________________________________________________

Sōsēji Pan was übersetzt soviel wie "Würstchen Brot" heißt, ist ebenfalls eine sehr beliebte Backware die man oft in Convenience Stores in Japan findet. Sie ähneln sehr den "Würstchen im Schlafrock".
Sōsēji Pan findet man sowohl in der oben gezeigten Variante, aber auch in eingerollt in Teig. Die zweite Variante finde ich allerdings etwas schwierig zu machen, da einem der Inhalt beim einrollen leicht raus quillt. Deshalb bevorzuge ich eher die Würstchen auf den Teig zu legen ;)

Das Rezept für den Teig habe ich nach dem von meinem "selbstgemachtes Pan Brot" gemacht. Dieses eignet sich sehr gut für Sōsēji Pan.
Früher habe ich den Hefeteig immer mit der Hand geknetet, mittlerweile finde ich aber, das der Teig mit dem Knethaken (Handmixer) noch besser wird. Der Teig wird nach der Ruhezeit noch weicher und lässt sich sehr gut verarbeiten. Auch verwende ich mittlerweile statt Butter oder Sonnenblumenöl gerne Olivenöl für diesen Hefeteig. Ich finde das passt sehr gut zu den herzhaften Brötchen. Mhhh, ich liebe diese Brötchen!!! *u*

Für 6 Sōsēji Pan braucht ihr:
  • 300g Mehl Type 550
  • 5g Salz
  • 25g Zucker
  • 10g Hefe
  • 160ml Wasser
  • 1 Ei (getrennt)
  • 50ml Öl 
  • 6 Würstchen
  • Ketchup
  • Mayonnaise
  • optional Senf
  • Aonori

1. In einer Schüssel das Mehl zusammen mit Salz und Zucker mischen. Danach die Hefe in lauwarmen Wasser auflösen. Das Ei trennen und das Eigelb für später aufheben.

2. Danach das Eiweiß, das Öl und die Hefe-Wasser Mischung zu dem Mehl in die Schüssel geben und alles zusammen zu einem geschmeidigen Teig kneten. Die Schüssel mit einem feuchten Tuch abdecken und für ca. 40 Minuten an einem warmen Ort ruhen lassen. Am besten im kurz angewärmten Ofen (max. 50°C).

3. Danach den Teig nochmals durchkneten, in 6 gleich große Teile teilen und zu einer länglichen ovalen Form wie oben auf dem Bild formen. Die Würstchen auf den Teig platzieren und mit dem Eigelb bestreichen. Anschließend Mayo, Ketchup und Senf darüber verteilen. Zum Schluss noch mit Aonori bestreuen.

4. Die Sōsēji Pan bei 180°C für 15 Minuten im vorgeheizten Backofen backen.

Kamis, 26 Juli 2012

Butaniku no Shōgayaki / 豚肉の生姜焼き


"Butaniku no Shōgayaki" is in ginger sauce marinated, fried pork. For this recipe you can use very thin schnitzel, pork into thin strips, thin pork fillet or you used like me thin slices of pork lion without bones.
The marinade is based on soy sauce, mirin, sake, grated ginger and garlic. Just as you like you can also add honey, spring onions, normal onions or sweet fruits. For the marinate applies: The longer you marinate the better :)

The preparation is very quick and simple, so it is also a very popular dish in Japan. Mostly this dish will served with rice, ginger sauce for dipping and into thin strips cutted cabbage. I also like it when it's cold, so I think it is also very suitable for bento.

This recipe is based on Cooking with Dog and is ​​enough for 2 people. Because I find the sauce so delicious, I make always a double portion of it ^^

You need:
  • 4 thin schnizel, fillet or pork loin
  • 1 tbsp soy sauce
  • 1 tbsp mirin
  • 1 tbsp sake
  • 1/2 tsp sugar
  • 1/2 tbsp grated ginger
  • 1/2 tbsp grated garlic
  • oil for frying
1. Fill for the marinade soy sauce, mirin, sake, sugar and the grated ginger and garlic into a freezer bag and mix. Add the meat, close the bag and mix the sauce with the meat. Let marinate the meat at best over night in the refrigerator.

2. For frying take the meat from the marinate and drain well. Heat a pan with some oil over medium to high heat and fry the meat from both sides. Add the rest of the marinade and bring to a boil.

3. Serve the meat with thinly sliced ​​cabbage on a plate. Fill the sauce into a small plate and serve with a bowl of rice.
___________________________________________________________________________________

"Butaniku no Shōgayaki" ist in Ingwersauce eingelegtes, gebratenes Schweinefleisch. Es eignet sich für dieses Rezept sehr gut dünne Minutenschnitzel, Schweinegeschnetzeltes, dünne Filetscheiben oder wie ich es es verwendet habe in dünne Scheiben geschnittener Schweinerücken ohne Knochen.
Die Marinade basiert auf Sojasauce, Mirin, Sake, geriebenem Ingwer und Knoblauch. Nach belieben kann man aber auch noch Honig, Frühlingszwiebel normale Zwiebel oder süßliche Früchte hinzugeben. Zum marinieren gilt: Umso länger, umso besser :)

Die Zubereitung geht sehr schnell und ist simpel, daher ist es auch ein sehr beliebtes Gericht in Japan. Dazu wird meist Reis, die Ingwersauce zum dippen und in dünne Streifen geschnittener Kohl serviert. Ebenfalls finde ich es auch kalt noch sehr lecker, so das es prima für Bento geeignet ist.

Das Rezept basiert auf dem von Cooking with Dog und reicht für 2 Personen. Da ich die Sauce aber so lecker finde mache ich davon immer die doppelte Portion ^^

Ihr braucht:
  • 4 Schweineschnizel, Lenden oder Schweinerücken
  • 1EL Sojasauce
  • 1 EL Mirin
  • 1 EL Sake
  • 1/2 TL Zucker
  • 1/2 EL geriebenen Ingwer
  • 1/2 EL geriebenen Knoblauch
  • Öl zum Braten
1. Für die Marinade Sojasauce, Mirin, Sake, Zucker und den geriebenen Ingwer und Knoblauch in eine  Gefriertüte füllen und mischen. Das Fleisch dazugeben, Tüte verschließen und die Sauce mit dem Fleisch mischen. Das ganze am besten über Nacht im Kühlschrank marinieren lassen.

2. Zum Braten das Fleisch nun aus der Marinade nehmen und abtropfen lassen. Eine Pfanne mit etwas Öl erhitzen auf mittlerer bis hoher Hitze erhitzen und das Fleisch kurz von beiden Seiten anbraten. Die restliche Marinade dazugeben und kurz mit dem Fleisch aufkochen.

3. Das Fleisch zusammen mit dünn geschnittenem Kohl auf einem Teller anrichten. Die Sauce in einem kleinen Schälchen füllen und zusammen mit einer Schale Reis servieren.

Kamis, 12 Juli 2012

Karē Raisu / カレーライス


"Karē" means translated curry and "raisu" means rice and is originally introduced by the Englishman. It is among one of my favorite Japanese dishes, because I like curry really much. This curry recipe you can also process in other Japanese food such as Katsu Karē,  Karē Ramen, Karē Pan, etc.
Main ingredients of Japanese curry are onions, carrots and potatoes. You can also complement it by different meat and vegetables. The curry will also complement with apple or hony to get a sweeter note.

I've searching for a long time for a good recipe for Karē Raisu, in which are not used the typical curry cubes. Since my husband get from this finished products  totally allergic reaction I try to cook without such products. Fan from finished products I was never been, because you never know what is in it.

On YouTube I discovered some time ago, the curry recipe from NoRecipes. Here Marc Matsumoto show you, how you can cook Japanese Curry from scratch. This recipe is really good and replaced the curry cubes flavorful completely. Since then I cook the Japanese curry only from this recipe!

Serves 4:

Roux:
  • 50g butter
  • 30g flour
  • 2 tbsp garam masala
  • some fresh crushed black pepper
  • 2 tbsp ketchup
  • 3 tbsp tonkatsu sauce
Curry:
  • 3 onions
  • 3 chicken breasts
  • 2-3 large potatoes
  • 2-3 large carrots
  • 1 handful of peas
  • 1 small apple
  • 1 tsp garam masala
  • 1 liter of water
  • salt and pepper
  • oil for frying
1. First prepare all the ingredients. Peel the onions and cut into very thin slices. Peel the carrots and potatoes and cut into bite-size pieces. Cut the chicken breasts also into bite-size pieces.

2. For the roux melt the butter in a pot and stir in the flour. Stir the roux constantly over medium heat until it is golden brown (approx. 10-15 minutes). Then add garam masala, ketchup, tonkatsu sauce and mix all together. The roux should now become to a soft brown lump.

3. For the curry fry the onions in a new pot with some oil over medium heat until  it is golden brown. Then add the meat and fry from all sides until it is browned. Add the carrots, potatoes and water and bring to boil. Let it simmer for about 15-20 minutes. Then grate the apple and add to the pot. Season with 1 teaspoon garam masala, salt and pepper. Let all simmer for another 10 minutes. 

4. In the meantime, you can cook the rice.

5. To complete the whole thing, add the homemade roux in the curry and stir gently until it has dissolved completely. Finally, add the peas and heat briefly.

6. Place the rice and curry on the plates and serve hot!
____________________________________________________________________________________

"Karē" heißt übersetzt Curry und "raisu" bedeutet Reis und ist ursprünglich ein durch die Engländer eingeführtes Gericht. Es zählt zu eins meiner japanischen Lieblingsgerichten, da ich Curry sehr gerne mag. Das hierfür verwendete Curry-Rezept lässt sich auch prima in weitere japanische Speisen verarbeiten wie z.B. Katsu Karē, Karē Ramen, Karē Pan usw.
Hauptzutaten von japanischem Curry sind Zwiebeln, Karotten und Kartoffeln. Es lässt sich aber auch durch weitere Fleisch- und Gemüsesorten ergänzen. Auch gibt man dem Curry gerne Apfel oder Honig hinzu um eine süßlichere Note zu bekommen.

Ich habe schon länger nach einem guten Rezept für Karē Raisu gesucht, bei dem nicht die typischen Curry-Würfel verwendet werden. Seit dem mein Mann auf solche Fertigprodukte total allergisch reagiert und Ausschlag bekommt versuche ich so gut es geht auf solche Produkte zu verzichten. Fan von Tütenkram und ähnlichem war ich sowieso noch nie wirklich, da man eh nie weiß was sich darin befindet.

Auf YouTube habe ich dann vor einiger Zeit das Curry-Rezept von NoRecipes entdeckt. Hier zeigt Marc Matsumoto wie japanisches Curry von Grund auf zubereitet wird. Dieses Rezept ist wirklich sehr gut und ersetzt geschmacklich die Curry-Würfel komplett. Seit dem koche ich japanisches Curry nur noch nach diesem Rezept!

Rezept für 4 Personen:

Mehlschwitze:
  • 50g Butter
  • 30g Mehl
  • 2 EL Garam Masala 
  • etwas frischen zerdrückten schwarzen Pfeffer
  • 2 EL Ketchup
  • 3 EL Tonkatsu Sauce
Curry:
  • 3 Zwiebeln
  • 3 Hähnchenbrüste
  • 2-3 große Kartoffeln
  • 2-3 große Karotten
  • 1 Handvoll Erbsen
  • 1 kleiner Apfel
  • 1 TL Garam Masala
  • 1 Liter Wasser
  • Salz und Pfeffer
  • Öl zum Braten 
1. Als erstes alle Zutaten vorbereiten. Die Zwiebeln schälen und in sehr dünne Scheiben schneiden. Karotten und Kartoffeln schälen und in mundgerechte Stücke schneiden. Hühnerbrüste ebenfalls in mundgerechte Stücke schneiden.

2. Für die Mehlschwitze die Butter in einem Topf zum schmelzen bringen und das Mehl unterrühren. Die Mehlschwitze bei mittlerer Hitze unter ständigem rühren goldbraun werden lassen (ca. 10-15 Minuten). Danach Garam Masala, Ketchup, Tonkatsu Sauce hinzugeben und alles miteinander vermischen. Die Mehlschwitze sollte jetzt zu einem dicken weichen Klumpen werden.

3. Für das Curry die Zwiebeln in einem neuen Topf mit etwas Öl bei mittlerer Hitze goldbraun andünsten. Dann das Fleisch hinzugeben und rundum anbraten. Karotten, Kartoffeln und Wasser hinzugeben und alles zum kochen bringen 15-20 Minuten köcheln lassen. Anschließend den Apfel reiben und mit in den Topf geben. Mit 1 TL Garam Masala, Salz und Pfeffer abschmecken. Das ganze für weitere 10 Minuten köcheln lassen.

4. In der Zwischenzeit könnt ihr den Reis kochen.

5. Um das ganze zu vervollständigen die selbstgemachte Mehlschwitze vorsichtig unter das Curry rühren bis es sich komplett aufgelöst hat. Zum Schluss noch die Erbsen dazugeben und kurz mit erwärmen.

6. Reis und Curry auf Teller verteilen und heiß servieren!

Selasa, 08 Mei 2012

Gōya Chanpurū / ごーやチャンプルー


Chanpurū is a very popular dish from the region of Okinawa. Chanpurū means "something mixed" and refers to the different cultures which meet together in Okinawa. Thus, the dish consists of fried tofu with vegetables, eggs and meat. Very popular is the version with the bitter melon, so Gōya Chanpurū.

For a long time I have contemplate the recipe for Gōya Chanpurū, but I have never trusted to cook it. The reason was the required bitter melon. The name of this vegetable let the dish does not sound really tasty, but if I doesn't try, I will never know ;)
Bitter melon should be very positive for our health.

Recently my Asian market had get fresh bitter melon (also known as bitter gourd, jap. gōya), so I dared to cook this dish. I've made ​​it to the recipe of Japan Food Addict (with little changes to my taste).
The taste of the dish was not bad, but due to the bitter taste it will not become my favorite dish. However, my husband found it really tasty. So are the tastes. You must simply like the bitter taste. Soon I will rather try another variant of Chanpurū.
_____________________________________________________________________________________

Chanpurū ist ein sehr beliebtes Gericht aus der Region Okinawa. Chanpurū bedeutet dort soviel wie "etwas gemischtes" und bezieht sich auf die verschiedenen Kulturen die in Okinawa aufeinander treffen. So besteht das Gericht auch meist aus gebratenen Tofu mit Gemüse, Ei und Fleisch. Sehr beliebt ist die Variante mit der Bittermelone, also Gōya Chanpurū.

Schon länger habe ich das Rezept für Gōya Chanpurū ins Auge gefasst, habe mich aber nie getraut es mal zu kochen. Grund dafür war die benötigte Bittermelone. Der Name dieses Gemüses lässt das Gericht nicht wirklich sehr lecker klingen, aber wenn man es nicht ausprobiert wird man es nie erfahren ;) Bittermelonen sollen sich aber sehr positiv auf die Gesundheit auswirken.

Letztens hatte mein Asia Markt wieder frische Bittermelone (auch Bittermelone genannt, jap. gōya) gehabt, also habe ich mich doch mal getraut dieses Gericht zu kochen. Gemacht habe ich es nach dem Rezept von Japan Food Addict (mit kleinen Änderungen nach meinem Geschmack).
Geschmacklich war das Gericht nicht wirklich schlecht, aber Aufgrund des doch bitteren Geschmacks wird es nicht wirklich mein Lieblingsgericht werden. Mein Mann fand es allerdings recht lecker. So sind halt die Geschmäcker. Man muss halt bitteres mögen. Demnächst werde ich aber doch lieber noch eine andere Variante von Chanpurū ausprobieren.

It is important the cut gōya rub with some salt before you cook them. So it deprives a little bitterness.
In the meanwhile I have cooked the recipe with the Chinese bitter melon, because it is not extremely quite as bitter as the Japanese gōya.
_________________________________________

Wichtig ist es die geschnittene Gōya vor dem weiterverarbeiten mit etwas Salz einzureiben. Das entzieht ihr etwas die Bitterstoffe.
Mittlerweile habe ich das Rezept auch schon mal mit der chinesischen Bittermelone probiert, die ist nicht ganz so extrem bitter wie die japanische Gōya.


Recipe for 2 persons:
  • 1 gōya
  • 1 tsp salt
  • 1 onion
  • 1/2 block tofu
  • 150g pork slices
  • 1-3 eggs
  • 1 tsp dashi
  • 2 tbsp soy sauce
  • 1 tbsp sake
  • 1 tsp sesame oil
  • optional katsuobushi
1. Cut the gōya in halve and cut into thin slices. Sprinkle with 1 teaspoon salt and mix well. Let stand for a short time. Then wash the salt from the gōya and pat dry.

2. Cut Onions into thin strips and the tofu into bite-size pieces. Scramble the eggs.

3. Then fry the eggs in a pan with some sesame oil until it become crumbly. Then add the onions, gōya and port and fry all together.

4. Just before the meat is cooked ready add the sake, soy sauce and dashi to the pan and mix all together. Finally add the tofu cubes into the pan.

5. Sprinkle Gōya Chanpurū with some katsuobushi and serve with a bowl rice or noodles.
_____________________________________________________________________________________

Rezept für 2 Personen:
  • 1 Gōya
  • 1 TL Salz
  • 1 Zwiebel
  • 1/2 Block Tofu
  • 150g Schweinegeschnetzeltes
  • 1-3 Eier
  • 1 TL Dashi
  • 1 1/2 EL Sojasauce
  • 1 EL Sake
  • 1 TL Sesamöl
  • optional Katsuobushi
1. Die Gōya halbieren, entgkernen und in dünne Scheiben schneiden. Mit 1 TL Salz bestreuen und gut mischen. Kurz einwirken lassen. Anschließend Salz von der Gōya waschen und trocken tupfen.

2. Zwiebeln in Streifen schneiden, Tofu würfeln in mundgerechte Stücke schneiden, Zwiebeln in Streifen schneiden. Ei verquirlen.

3. Anschließend in einer Pfanne etwas Öl erhitzen und das Ei krümelig anbraten, danach Zwiebeln und Gōya hinzugeben und mit anbraten. Das Fleisch dazugeben und weitergaren. 

4. Kurz bevor das Fleisch gar ist Sake, Sojasauce und Dashi mit in die Pfanne dazugeben und miteinander vermischen. Zum Schluss noch die Tofuwürfel untermengen.

5. Gōya Chanpurū mit Katsuobushi bestreuen und mit einer Schüssel Reis oder Nudeln servieren.

Senin, 16 April 2012

Gyūdon / 牛丼


A request of a reader to post a new donburi dish, I'd like to answer today. It's called Gyūdon, is one of the better known donburi dishes and include thinly sliced ​​beef (jap. gyū or gyūniku) and onions which are cooked briefly in a sweet sauce. The meat will then distributed over the hot rice in a bowl (jap. don or donburi) and will optionally garnished with Beni Shōga (with perilla red colored pickled ginger).

I find it very tasty and it doesn't take long in preperation. However, you should be careful that you cook the beef not for long time, so the beef will become very quick very dry and doesn't taste good.

Donburi dishes are very popular in Japan and gives in many other versions. I have directed me here to the recipe of Cookpad.

Recipe for 2 persons:
  • 2 bowls cooked rice
  • 400ml hot water
  • 300g thin beef
  • 1 large onion
  • ginger to taste
  • 2 tbsp dark soy sauce
  • 2 tbsp light soy sauce
  • 3 tbsp sake
  • 3 tbsp sugar
  • 2 tsp instant dashi
  • salt
  • optional Beni Shōga
  • optional spring onions
1. Cook the rice. Bring water to a boil. Meanwhile, peel the onion and cut into thin strips. Grate the ginger. Cut the spring onions.

2. When the water boil add the soy sauce, sake, dashi, sugar, salt, ginger and the onions and cook until the onions are slightly soft.

3. Then add the thin ​​sliced beef into the sauce and cook briefly until the beef becomes a light colour.

4. Fill the cooked rice into the bowls, spread the beef over it and garnish optional with Beni Shōga and spring onions.
_____________________________________________________________________________________

Der Bitte einer Leserin mal ein neues Doburi-Gericht zu posten möchte ich heute endlich nachkommen. Es nennt sich Gyūdon, zählt zu den bekannteren Donburi-Gerichten und beinhaltet dünngeschnittenes Rindfleisch ( jap. gyū oder auch gyūniku) und Zwiebeln die in einer süßlichen Sauce kurz gegart werden. Das Fleisch wird anschließend über den heißen Reis in einer Schüssel (jap. don oder auch donburi) verteilt und optional noch mit Beni Shōga (mit Perilla rot gefärbter eigelegter Ingwer) garniert.

Ich finde es sehr lecker und es dauert auch nicht lange in der Zubereitung. Allerdings solltet ihr aufpassen, dass das Fleisch nicht lange gegart wird, da es sonst sehr schnell zäh wird und dann nicht mehr so gut schmeckt.

Donburi-Gerichte sind sehr beliebt in Japan und gibt es noch in vielen weiteren Varianten. Ich habe mich hier grob nach dem Rezept von Cookpad gerichtet.

Rezept für 2 Personen:
  • 2 Schälchen gekochter Reis
  • 400ml heißes Wasser
  • 300g dünnes Rindfleisch
  • 1 große Zwiebel
  • Ingwer nach Geschmack
  • 2 EL dunkle Sojasauce
  • 2 EL helle Sojasauce
  • 3 EL Sake
  • 3 EL Zucker
  • 2 TL Dashipulver
  • Salz
  • optional Beni Shōga
  • optional Frühlingszwiebel
1. Reis kochen. Wasser zum kochen bringen. In der Zwischenzeit Zwiebeln schälen und in feine Streifen schneiden. Ingwer fein reiben. Frühlingszwiebel schneiden.

2. Wenn das Wasser kocht die Sojasaucen, Sake, Dashi, Zucker, Salz, Ingwer und Zwiebeln hinzugeben und etwas köcheln lassen bis die Zwiebeln weich geworden sind.

3. Anschließend das in dünne Scheiben geschnittene Rindfleisch dazugeben und wirklich nur ganz kurz mitgaren bis es hell geworden ist, da es sehr schnell zäh wird.

4. Den gekochten Reis in die Schälchen füllen, das Fleisch darüber verteilen und optional mit Beni Shōga und Frühlingszwiebeln garnieren.